Adaptación libre de Martin Crimp, adaptación libre de la obra de Martin Crimp (traducción de R. Spregelburd)
Todos los lugares que ocupa Ana son un solo lugar, un paisaje que no cesa de recrearse a lo largo de la obra como huella siempre parcial e incompleta. Atentados contra su vida cuestiona el lugar del texto en el complejo entramado de lo teatral y lo reposiciona como disparador de todas las posibilidades, como potencia, como puro despliegue sonoro y material. Y a la vez pone de manifiesto la arbitrariedad de la lengua y de cualquier posible identidad. Este montaje teatral, adaptación libre del texto de Crimp, apuesta por esa arbitrariedad para dotarle de muchos cuerpos y de un sentido siempre por venir.
¿Quién es Ana, Anja, Annie, Anita, Anushca? ¿Cómo son todos estos atentados que se disparan conspirando contra ella? ¿De qué están hechos los instantes en los que estalla su presencia para inmediatamente desaparecer? ¿Alguien la alcanza a ver? ¿Es Ana el cuerpo del delito? ¿La pluralidad de lo femenino? ¿La cáscara? ¿la piedra en el zapato? ¿lo impenetrable? ¿es la dimensión visible de lo que no alcanzamos a ver? ¿O es Ana la chicha de al lado? ¿Cómo hace posible la ficción lo inverosímil, lo insignificante, lo invisible?